Бібліотека дитячих творів
1 1 1 1 1 (3 голосів)

Скромні міста закривають долонями очі,
Тінь від вітру лоскоче, голублячи їх.
До плачу тихі спогади рухів охочі,
Чи до схлипувань спільних або нічиїх.

Наївні примари торкаються пальцями скроней
І пускають птахів у несправжній політ.
Ніби шрами легкі, все стоять в самоті на пероні
Скромні жителі, наче окраїни плит.

Коментарі  

Aleksa_Kiral
0 #7 Aleksa_Kiral 20.06.2020, 12:04
Мені сподобалася філософія, молодець :-)
markrk21
+1 #6 markrk21 28.01.2020, 18:31
Віршами Олени Федюри не можна не захоплюватися! Про це нещодавно ми говорили й на засіданні Червоноградсько го відділення МАЛіЖ.
Lemeh_Natali
+2 #5 Lemeh_Natali 28.01.2020, 08:33
Мені дуже подобається філософофія яку вплетено у рядки вірша.Глибоко.
olenochka
+1 #4 olenochka 27.01.2020, 22:19
Цитую admin-malig:
Оленко, як ти уже побачила, у нашому читальному залі опубліковано кілька віршів юного поета із Азербайджану. Спробуй написати вірш у перекладі на українську мову, дослівний переклад надішлю, якщо є на то згода.Сподіваюся, що у тебе це вийде. Бажаю успіху!

Дякую за ідею, можна спробувати.
olenochka
+1 #3 olenochka 27.01.2020, 22:16
Цитую Oborina:
Оленко! Ти просто молодчинка, але, мені здається, що не хватає ще однієї строфи.
Вірш був би повніший. Як ти думаєш?
Хочеш поспілкуватися зі мною- завжди до послуг!

Дякую за пораду, спробую нею скористатися.За вжди корисно почути думку досвідченого літератора.
Oborina
+3 #2 Oborina 24.01.2020, 20:54
Оленко! Ти просто молодчинка, але, мені здається, що не хватає ще однієї строфи.
Вірш був би повніший. Як ти думаєш?
Хочеш поспілкуватися зі мною- завжди до послуг!
admin-malig
+3 #1 admin-malig 24.01.2020, 10:34
Оленко, як ти уже побачила, у нашому читальному залі опубліковано кілька віршів юного поета із Азербайджану. Спробуй написати вірш у перекладі на українську мову, дослівний переклад надішлю, якщо є на то згода.Сподіваюс я, що у тебе це вийде. Бажаю успіху!

У Вас недостатньо прав для коментування. Заеєструйтеся або авторизуйтеся на сайті.

 

Коментарі